University of Malta

政府正在寻求合适的方式放松COVID-19限制
UOM Main Page
 
首页 > 政府正在寻求合适的方式放松COVID-19限制

罗伯特·阿贝拉总理周日(4月26日)在讲话。

Prime Minister Robert Abela on Sunday said the easing of COVID-19 restriction measures was fast approaching but the government was seeking to strike the right balance not to undermine all the sacrifices made so far. 

The key to managing this process, Abela said, was finding the ‘Goldilocks’ period which means not easing off the measures too soon while also not waiting too long either.  

Instead the government wanted to find an approach that was 'just right'.

“We need to find the right time, and this will impact the way we will have managed the entire pandemic once this is all over,” he said.   

总理罗伯特·阿贝拉(Robert Abela)周日表示,放松COVID-19限制措施的时间正在临近,但政府正在寻求一个合适的平衡点,以免破坏迄今为止所做出的牺牲。 

阿贝拉说,管理这一过程的关键在于找到“合适”时机,这意味着不要过早放松限制措施,也不要等待太久。

相反,政府希望找到一种“恰到好处”的方法。

他说:“我们需要找到合适的时间,放松限制措施,这将影响我们应对整个大流行的方式。”   


In a separate statement, Deputy Prime minister Chris Fearne said that no new cases had been recorded in the past 24 hours. 

In an interview on the Labour Party’s media outlets, Abela said that as numbers of new cases continued to drop, the public were now asking “what next?”.

While the return to "full normality" enjoyed before the outbreak began will not happen for a long time, Abela said, the country was getting close to easing some of the restrictions and entering into "a new type of normality".

This, however did not mean the public could go out in the streets and celebrate the end of the outbreak. 

“If we do that, we will undo all the hard work and sacrifices made so far,” he said.  

It also meant that major restrictions such as the closure of the airport would remain in force for the time being. 

Abela said that in his opinion, just as the country was being assessed on the way it managed the health aspect of the outbreak, it would also be assessed on the way it stimulated the economic recovery. 

副总理克里斯·菲恩(Chris Fearne)在另一份声明中说,过去24小时没有新的确诊病例。 

在工党媒体上的一次采访中,阿贝拉说,随着新病例数量持续下降,大家都在问“下一步怎么做?”。

阿贝拉说,虽然在短期内,不会恢复到爆发开始之前的“完全正常”状态,但马耳他限制措施可以适度放松的时机正在接近,并将进入“一种新型的正常状态”。

但是,这并不意味着公众可以走上街头庆祝疫情的结束。 

他说:“如果这样做,我们迄今为止所做的所有艰苦工作和牺牲,都将化为泡影。”  

这也意味着暂时关闭机场等主要限制措施仍然有效。 

阿贝拉说,在他看来,马耳他对控制疫情的方式和刺激经济复苏的方式应该同时进行评估。


'Passport scheme helped fund COVID-19 war chest'

The prime minister said the controversial passports scheme was key to the country’s handling of the crisis. If Malta did not have the funds raised through the citizenship program, he said, then it would not have had the comfortable financial ‘war chest’ which was helping to finance aid for families and businesses.  

Malta's IIP scheme allows wealthy investors to purchase Maltese citizenship, and with it access to the European Union. 

The European Commission has repeatedly said that it dislikes such schemes, which exist in a number of member states, and last week EU Justice Commissioner Didier Reynders said that Brussels had written to Malta, Bulgaria and Cyprus to urge them to “phase out” their citizenship schemes.

On Sunday Abela said the government was engaging in dialogue with the Commission over the matter, but stopping the scheme was not on the government’s agenda.  

``护照计划资助了COVID-19的抗疫战争''

总理说,有争议的护照计划是马耳他应对危机的关键。他说,如果马耳他没有通过公民计划筹集到资金,那么它将没有宽裕的“战疫资金”来为家庭和企业提供帮助。 

马耳他的IIP计划允许富裕的投资者购买马耳他公民身份,并获得进入欧盟的资格。 

欧盟委员会一再表示不喜欢一些成员国存在的此类计划,上周欧盟司法专员迪迪尔·雷因德斯(Didier Reynders)说,布鲁塞尔已经写信给马耳他,保加利亚和塞浦路斯,敦促它们“逐步取消”公民计划。

阿贝拉周日表示,政府正在就此事与欧盟委员会进行对话,但停止该计划并未列入政府议程。  


The prime minister segued from this issue to the controversial topic of migration, saying that while the EU was seeking to interfere in a member state competence of citizenship, it was shirking its responsibility when it came to managing the migration crisis.  

“This problem of migration is meant to be something that the entire EU deals with collectively, but it is being left to states like Malta and Italy to deal with alone,” he said.  

The prime minister also weighed in on ongoing magisterial inquiries into Malta’s decision to close off its ports to migrant disembarkation, and the possible loss of life that could have resulted from the decision. 

Abela insisted the government had not only met its responsibilities when it comes to saving lives at sea, but gone over and above what it was required to do.  

He accused the Opposition and of a civil society group behind the criminal inquiries of trying to undermine the national effort to contain the COVID-19 outbreak. 

At a time when the whole country was focused on the national interest, he said, there were some who were trying to play politics - the country would not forget this, he warned. 

During his interview, he also spoke briefly about the government’s announcement that it had started the process to select a new police commissioner. He hoped the Opposition would come to an agreement with the government to help find a police chief who truly embodied the principles of the rule of law.  

总理从这个问题出发,讨论了有争议的移民问题,他说,尽管欧盟试图干涉成员国的公民资格,但在处理移民危机时,却在推卸责任。 

他说:“这一移民问题本应是整个欧盟共同处理的问题,但现在却让马耳他和意大利等国独自应对。”  

总理还在接受“马耳他决定关闭其港口使移民下船的决定,以及这一决定可能造成的生命损失”相关的一系列治安问题的调查。

阿贝拉坚持认为,政府不仅要在挽救海上生命方面履行了职责,而且已经超出了自己的职责范围。 

他指责反对派和一个支持刑事调查的民间社会团体试图破坏国家控制COVID-19爆发的努力。 

他说,在整个国家都关注国家利益的时候,有一些人试图玩弄政治——他警告说,这个国家不会忘记这一点。 

在接受采访时,他还简短地谈到了政府宣布已经开始选拔新警察专员的程序。他希望反对派与政府达成协议,以帮助找到真正体现法治原则的警察局长。


原文章转载自timesofmalta.com,Maltaedu提供中文翻译,仅限参考。请以原文为准。

https://timesofmalta.com/articles/view/government-searching-for-goldilocks-approach-to-easing-covid-19.788153



在线申请